irrelative (
irrelative) wrote2012-08-30 05:22 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Билингвизм
А еще у нас тут дома война за руский язык идет. Девицы, чем дальше, тем больше норовят по-английски дома общаться.
Я, честно говоря, к этому спокойно отношусь. Сам с ними говорю по-русски, а если они хотят по-английски - в бой не кидаюсь. Но вот англицизмы в русской речи всегда стараюсь исправлять.
Другое дело моя Прекрасная половина. Она очень хочет от детей двуязычности и на английский в кругу семьи реагирует очень бурно. "Саша! Если ты будешь продолжать говорить дома по-английски, я тебя из школы заберу и буду тебя homeschoolить!".
Ну, не знаю...
Я, честно говоря, к этому спокойно отношусь. Сам с ними говорю по-русски, а если они хотят по-английски - в бой не кидаюсь. Но вот англицизмы в русской речи всегда стараюсь исправлять.
Другое дело моя Прекрасная половина. Она очень хочет от детей двуязычности и на английский в кругу семьи реагирует очень бурно. "Саша! Если ты будешь продолжать говорить дома по-английски, я тебя из школы заберу и буду тебя homeschoolить!".
Ну, не знаю...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Но детки писучие и филологические ведут ЖЖчку или ФСБук на русском, им интересно и надо. И стихи пишут. Коряво, потом менее коряво. У них есть потребность.
Дети- технари делают то же самое на английском, без стихов (но могут и со стихами на английском).
Промежуточные (юристка, специализирующаяся на интернейшнл- бизнес) выучит язык хорошо, потому что надо. Она будет вести переговоры и писать контракты сама, без переводчика.
Родительское влияние не самое сильное в качестве изучения языка.
no subject
Есть знакомая испанка на работе. Дочь (старшая) говорит по испански свободно, с астурийским акцентом (как у матери, отец - никарагуанец), по-мексикански тоже может и даже в суде синхронным переводом подрабатывала. Сын (младший) - ну, понимает, конечно, и даже может что-то сам сказать, коряво и с сильным американским акцентом. Дети местные по рождению.
Полячка. Старшая дочь говорит по-польски свободно, вроде, без акцента. И по французски еще говорит (она первые 2-3 класса школы в Женеве прошла). Младшая польским языком вообще только к концу школы заинтересовалась. Говорит плохо и с акцентом. Обе дочери родились в Варшаве.
Еще одна польская семья. Дети там, правда уже за 30 и под 40. Но то же самое: дочь (старшая) по-польски говорит без проблем, сын - так себе.
То-есть всегда старший из детей гораздо лучше сохраняет язык родителей, чем младший. Почему так? Ну, в раннем детстве понятно: старший учится у родителей, младший - у родителей и у старшего. У старшего - уже двум чзыкам учится. Соответственно, второй язык у младшего ребенка тоже имеет статус домашнего, а не только первый, родительский. Но потом эта ситуация на всю оставшуюся жизнь сохраняется.
Хотя, может, это я просто выводы на основании недостаточной выборки делаю :-)
no subject
no subject
no subject