Nov. 30th, 2007

irrelative: (Default)
Помнится, во времена царствования горячо любимого Леонида Ильича было весьма комильфо считалось жаловаться на засилье в окружающей действительности разнообразных аббревиатур, которые по умолчанию и без обсужденя принимались за уродливое явление, специфичное пусть и не только для развитого социализма советского разлива, но уж для любого тоталитарного общества - вне всякого сомнения.
По приезду в США быстро стало ясно, что это не более, чем еще один миф, ибо ничто не может сравнитися с американской тягой к аббревиатурам. А степень их проникновения в повседневную жизнь поражает воображение.

Собственно, этот пост навеян вчерашним инструктажом по лабораторной технике безопасности. Дядька сыпал с трибуны сплошными сокращениями, далеко не всегда утруждая себя расшифровками. Когда, все-таки, утруждал выяснялось, что для одного и того же понятия могут паралельно существовать и применяться до 3-х (это по крайней мере - то что я насчитал) различных аббревиатур, о чем дядька сообщал с видом триумфатора, предварительно помучав аудиторию вопросами в чем, собственно, разница между HJKY и MNGF (в данном примере - никакой, так как это случайные наборы букв).
Интересно: из того малого, что я вынес с инструктажа, было знание о том, что использование сокращений (в том числе химических формул) для маркировки лабораторных емкостей, является грубейшим нарушением техники безопасности согласно директивам NACOSH (OSHA HCS) и рекомендациям NIOSH (DHEW), NFPA, MSHA, MEPS, DHHS U.S и NHANES (WTF?!) :-)
irrelative: (Default)
Возвращаясь к вопросу о сокращениях.

Так случилось, что в настоящее время я проживаю на территории "графства" (county) с испаноязычным названием Contra Costa, что означает "Другой берег". Сокращенно CC или ССС (Сontra Costa County), или CoCoCo.
Местная транспортная служба, заведующая, в частности, автобусами, которыми я иногда (в частности, сегодня утром) пользуюсь, носит название Contra Costa County Connection (CCCC или CoCoCoCo - "кокококо").

В общем, идея понятна.
Так вот, для сохранения единообразия предлагаю переименовать, например местную газету Contra Costa Times в Contra Costa Courrier (CoCoCo).
Название местной системы "профтехобразования" уже звучит неплохо (Contra Costa County Community College District), но что менает превратить его в истинный шедевр:Contra Costa County Community College Combined Cooperative (CoCoCoCoCoCoCo!!!). Или что-нибудь в этом духе.
Page generated Jun. 14th, 2025 02:36 am
Powered by Dreamwidth Studios