irrelative: (Default)
[personal profile] irrelative
Возвращаясь к вопросу о сокращениях.

Так случилось, что в настоящее время я проживаю на территории "графства" (county) с испаноязычным названием Contra Costa, что означает "Другой берег". Сокращенно CC или ССС (Сontra Costa County), или CoCoCo.
Местная транспортная служба, заведующая, в частности, автобусами, которыми я иногда (в частности, сегодня утром) пользуюсь, носит название Contra Costa County Connection (CCCC или CoCoCoCo - "кокококо").

В общем, идея понятна.
Так вот, для сохранения единообразия предлагаю переименовать, например местную газету Contra Costa Times в Contra Costa Courrier (CoCoCo).
Название местной системы "профтехобразования" уже звучит неплохо (Contra Costa County Community College District), но что менает превратить его в истинный шедевр:Contra Costa County Community College Combined Cooperative (CoCoCoCoCoCoCo!!!). Или что-нибудь в этом духе.

(no subject)

Date: 2007-12-01 05:58 am (UTC)
From: [identity profile] okesha.livejournal.com
А я вот даже ни разу и не пыталась перевести название county, теперь до меня дошло - а оно еще и переводится :))
Page generated Feb. 3rd, 2026 05:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios