irrelative: (Default)
[personal profile] irrelative
Ничего не могу с собой поделать, страсть как люблю коллекционировать и применять слова из всяких  "нишевых" лексиконов. С точки зрения Grammar Nazies это должно быть страшным преступлением, ни ничего, я и меру соблюдаю и  области применения не путаю, то-есть ни в ЖЖ детские словечки не употребляю, ни дома "по-олбански" не вворачиваю.

Однако же, детским лексиконом иногда руки так и чешутся поделиться. Я думаю, это понятно, что если в доме растут мелкие дети, а родители не принадлежат к языковым пуристам, много детских словечек просачивается в "домашний диалект", да там и остается. Процесс этот очень динамичен, что-то теряется, что-то появляется на "пике моды", что-то остается надолго.

Из сашкиного сейчас уже мало что осталось, к сожалению, да и то, что осталось имеет ограниченное применение. Зато катькино - процветает, а через нее и некоторые сашкины нововведения, Катькой позаимствованные. И наоборот, Сашке часто делаются замечания в связи с тем, что не следует языку старшей сестры деградировать до уровня младшей.

Интересно, что хотя коверкают язык они обе, но делают они это совершенно по-разному. Сашка, которая научилась сносно говорить где-то года в полтора и с тех пор молчит только когда крепко спит, изобретала слова длинные, иногда составные. Бакабака - это черепаха, Тяпотя - это велосипед, Хибепый - фиолетовый, Попитьдать - ну, это и так понятно. Их всего этого многообразия сейчас только хибепый иногда и применяется, да и то редко, так как Катька категорически предпочитает называть этот цвет по-английски, благо он у нее любимый. Из сашкиного наследия, пожалуй, только одно слово прочно укоренилось и вряд-ли куда-то денется. Это Сяба (от английского spider) - паук. 

Катька, с другой стороны, и говорить начала позже и слова предпочитает сокращать. Как правило, до последнего слога, да еще и не в именительном падеже, так что поди догадайся. Так молоко превратилось в Ка (молоКА), велосипед в Педи (на велосиПЕДЕ), Тинка (пауТИНКА), Вальце (одеЯЛЬЦЕ). Редкое исключение это корова, которая называется иногда просто Ияияйо, а иногда аж Олдмакдональдхэдэфарм. У обеих традности со звуком Ф, однако Сашка всегда заменяла его на Х - Хибепый, Кахета (конфета), а  Катька как правило на С, так что конфета превращается в Сета. А еще в последние месяца 3-4 у нее прорезалась страсть к уменьшительно-ласкательным формам. Отсюда Папинька, Маминька, Сясенька, Сеечка (это Тимофей, стало быть) и до кучи - Сеточка (которая конфеточка, а не то, что слышится). Я даже Сябонька слышал - это про грозного и страшного паука-то!

А грамматика, грамматика у нас сашкина. То-есть, любимое слово Хочу, мы говорим с ударением на первый слог (в катькиной интерпретации звучит как Фóтю - тот случай, когда в противоположность сашкиным тенденциям Х заменилось на Ф) и английские слова вовсюда вворачиваем и по русски склоняем. И это совершенно неистребимо...

(no subject)

Date: 2011-09-28 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kompleksnaya-l.livejournal.com
Ну так ведь Максим Юрьевич.
От осины же не родятся апельсины ;)

(no subject)

Date: 2011-09-28 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] irrelative.livejournal.com
Поясните свою мысль.

языковые заимствования

Date: 2011-09-29 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] falcao.livejournal.com
Мне тоже нравится такой "езыг", и мы дома постоянно на нём говорим! То есть "свет" у нас -- это "се", "фотографии" -- "фега", "огурец" -- это "уга", и ещё десятки подобных примеров!

Захотелось уточнить насчёт запомнившегося мне слова "зяба" :) Кто является его "аффтаром"? Мне подумалось, что "сяба" имеет совсем другое происхождение, то есть авторы разные. И "наш" случай больше похож на "ка" и "сета".

Re: языковые заимствования

Date: 2011-09-29 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] irrelative.livejournal.com
Автор у Сябы и у Зябы - один и тот же, Сашка. Именно она путала тигра с зеброй. Катька тоже путает зебру, но только с жирафом:
- О! Зеба!
- Разве же это зебра? Это же жираф.
- А, да, да... Ыаф.
- Так кто это?
- Зеба!

Самым таинственным словом у Сашки было Хыва, означало оно велосипедный шлем, этимология неизвестна.
У Катерины тоже есть слово с непонятной этимологией: Кай-кай. Имеет 2 значения: 1) звезда, 2) песня. До этого момента этимология прослеживается: так у нее изначально называлась песня про звезду (Twinkle, twinkle, little star). Но почему именно Кай-кай - непонятно.

удвоение, но не ВВП :)

Date: 2011-09-29 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] falcao.livejournal.com
Чтобы мне не путать Ваших дочерей, было бы полезно знать, сколько им сейчас лет.

Слово "хыва" я совершенно не могу истолковать даже "гипотетически". Насчёт "кай-кай" есть предположение, что это искажённое и дважды повторённое "star". Такое вполне могло быть, и ведь не влиянием же эсператно объясняется? :) Думаю, Вы в курсе того, что в текстах на эсперанто слово kaj является одним из наиболее "характерных" и распространённых.

Моя "Викторовна", кстати, короткие слова тоже постоянно удваивала.

Re: удвоение, но не ВВП :)

Date: 2011-09-29 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] irrelative.livejournal.com
Про эсперанто не знал. Посмотрел - просто союз "и". Интересно.

Сашке через месяц будет 5. Катьке - 2 с половиной.
Page generated Jun. 6th, 2025 11:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios